Свободный переход

В таких одах, как «Фелица», «Видение Мурзы», «На счастье», можно наблюдать смену и чередование разных «типов речи» - высокого поэтического и обиходно-бытового, причем основная идеологическая нагрузка ложится именно на обиходно-бытовые контексты. В этом композиционном чередовании и проявляется разрушение высокого стиля классицизма.

В оде «Видение Мурзы» поэт воспевает Фелицу в традиционных для высокого стиля выражениях, но как только переходит к полемике-с вельможами, обращается к совершенно иным словесным рядам:

Свободный переход от одной манеры выражения к другой принципиально противоречит теории трех стилей. У Державина «переход от риторики к жизни» всегда связан с переходом от высоких поэтических к обиходно-разговорным контекстам, что отражает утрату высоким стилем монополии на право выражения «важных материй». Рост реалистических тенденций в русской литературе был связан с коренным изменением самого понятия важности, общественной значимости отражаемых в литературе явлений действительности. Это вело к увеличению удельного веса жанров, которые классицизм не культивировал, прежде всего повествовательных прозаических жанров.

В становлении русской повествовательной прозы значительная роль принадлежала М. Д. Чулкову. Будучи писателем ярко выраженного демократического направления, он ориентировал язык своих произведений на «живое употребление», на «обыкновенные разговоры». Особенно заметно это в лучшем произведении Чулкова - романе «Пригожая повариха» (1770).

Повествование в романе ведется от лица главной героини - сержантской вдовы Мартоны. Язык повествования вполне соответствует образу рассказчицы - женщины простой, но грамотной, знакомой с тогдашней любовно-авантюрной литературой, а через нее - и с антачной мифологией. В его основе - разговорный язык демократических слоев города, с пословицами и поговорками, со свободно развивающейся фразой. В эту ткань вплетаются иногда слова и обороты, почерпнутые Мартоной из прочитанных книг.

17.10.2017